Неділя, 7 березня

В Англії слова “грудне молоко” замінили на більш толерантне для трансгендерів “людське молоко”

Акушеркам в лікарні в Англії було наказано більше не вживати таких слів, як “грудне вигодовування” та “грудне молоко”, щоб бути більш толерантними до батьків-трансгендерів.

Джерело: Вголос.

“Людське молоко” або “молоко від матері, що годує”, є найбільш прийнятними для акушерки в лікарнях університету Брайтона та Сассекса NHS Trust замість використання виразу “грудне молоко”.

Лікарня є першою в країні, яка використовує мову, що відповідає перекладу, у своєму пологовому відділенні, яке тепер буде відоме як відділення “перинатальних служб”.

“Гендерна ідентичність може бути джерелом гноблення та нерівності у здоров’ї. Ми свідомо використовуємо слова “жінки” та “люди”, щоб чітко показати, що ми прагнемо працювати над усуненням нерівності у здоров’ї для всіх, хто користується нашими послугами”, – йдеться у повідомленні.

Саме слово “матір” також необхідно уникати, а акушеркам буде сказано використовувати замість них “матерів або батьків, що народжують”. “Жінка” також буде замінено на “люди” або іншою інклюзивною мовою.

“Ми свідомо використовуємо слова”жінки ” та “люди” разом, щоб чітко показати, що ми прагнемо працювати над усуненням нерівності у здоров’ї всіх, хто користується нашими послугами”, – йдеться в документі.

Близько 1% дорослих в Англії ідентифікують себе трансгендерами або небінарними.